世界保健機関(WHO)発行物 (ファクトシート 他)

WHOは、さまざまな電磁界の健康影響についての文書を発刊しています。その日本語訳をご希望の方は以下から入手可能です。
なお、ファクトシートの日本語訳は、WHOから承認を得て、電磁界情報センターの大久保千代次が英文にできるだけ忠実に作成いたしました。文意は英文が優先されますので、日本語訳における不明な箇所等につきましては英文でご確認下さい。 

ファクトシート (情報シート、背景説明資料)

ファクトシート(情報シート、背景説明資料)は、特定のテーマに対するWHOの公式見解をコンパクトにまとめた文書です。電磁界についても、これまでにファクトシートが13件、情報シートが3件、報道発表背景が1件発表され、一部のテーマは、新しい情報が入る都度に改訂されています。

 

環境保健クライテリア

環境保健クライテリア(Environmental Health Criteria; EHC)は、電磁界ばく露の生物学的影響に関する科学文献を精査し、電磁界ばく露による何らかの健康リスクを評価することと、各国当局が健康防護プログラムの作成を支援するためのものです。

 

電磁界のリスクに関する対話の確立

このリスクハンドブックは、電磁界について広く世間に知られた論争、科学の不確かさ、既存設備の稼働の需要及び新規設備の適切な立地の要求などが絡み合った問題に直面している政策決定者を支援するために、WHOが発刊したものです。

 

 【参考】WHO から 大久保千代次 に対する許可文書

(原文)

Date: 2009-03-03
Subject: Translation of WHO Fact Sheets into non-UN official languages

Dear Chiyoji,
On behalf of the World Health Organization, we are pleased to grant you permission to translate and reproduce the following WHO item(s) into the Japanese language:

Electromagnetic fields and public health fact sheets

The above permission is subject to the following conditions:

- This is a non-exclusive permission to translate and reproduce the above-mentioned item(s).
- The Translation shall be faithful to the original English text and rendered into good literary and scientific language.
- The material should not be translated and reproduced for use in association with commercial nor promotional activities.
- You are permitted to use WHO materials so long as you do not suggest that WHO endorses any specific company or products.
- The WHO logo and emblem shall not be reproduced.
- Ensure that the original WHO source is appropriately acknowledged with the appropriate bibliographical reference.

We would like to thank you for your kind contribution to the multilingual content of our EMF materials. We also agree that this permission is also applicable to any future translation of our factsheets which shall be uploaded to the EMF site by our technical unit. However, please kindly inform us before any translations start in the future so that WHO Press could keep a record of such activities.
Kind regards,
Carla

Carla ABOUMRAD
Technical Assistant
World Health Organization Press
Department of Knowledge Management and Sharing
Information, Evidence and Research Cluster

20 Avenue Appia ,CH-1211 Geneva 27, Switzerland
Tel +41.22.791.22.10 - Fax +41.22.791.48.94 Office: 4023
www.who.int/publications - aboumradc@who.int

(日本語訳)

2009年3月3日
件名:国連の非公用言語へのWHOファクトシートの翻訳

大久保千代次 様
世界保健機関を代表し、喜んで、以下のWHOの資料(複数)を日本語に翻訳し、かつ複製する許可を与えます:

Electromagnetic fields and public health fact sheets

上記の許可は、以下の条件を前提としています:

- これは、上欄に記載した資料(複数)の翻訳および複製に対する非独占的許可である。
- 翻訳においては、英語の原文に忠実に、適した文語体で学術的な言語に訳す必要がある。
- 資料を、販売または宣伝活動に関連した使用を目的として翻訳および複製してはならない。
- あなたが、WHOは何か特定の会社や製品を推奨するという示唆を与えることをしない限り、あなたにはWHO資料の使用が許可される。
- WHOのロゴおよびエンブレムを複製してはならない。
- 必ず、参考文献においてWHOの原文が典拠であることを正しく認めること。

WHOの電磁界(EMF)関連資料の多言語化にご尽力賜り、感謝いたします。また、この許可は、WHOの当技術部門がEMFサイトにアップロードするであろうファクトシートの今後の全ての翻訳にも適用されることを併せて約定します。但し、今後の翻訳については、WHO出版部がそのような活動を記録する必要がありますので、開始に先立ち当方に通知して下さい。

Carla ABOUMRAD
技術アシスタント
世界保健機関出版部
知識管理および情報・証拠・研究クラスタ共有部門

20 Avenue Appia ,CH-1211 Geneva 27, Switzerland
Tel +41.22.791.22.10 - Fax +41.22.791.48.94 Office: 4023
www.who.int/publications - aboumradc@who.int